Λόγω του αγώνα με την Εθνική, οι Ιάπωνες ασχολήθηκαν με τους Έλληνες διεθνείς και πρόσεξαν το τατουάζ του Γκέκα. Ο έμπειρος επιθετικός έχει «χτυπήσει» στο δεξί χέρι μια φράση στα ιαπωνικά, ωστόσο υπάρχει ένα λάθος το οποίο αλλάζει το νόημα της έκφρασης.
Σύμφωνα με τους Ιάπωνες, ο Γκέκας ήθελε να γράψει «ψυχρός εκτελεστής», όμως η φράση που έχει στο χέρι του σημαίνει «δολοφόνος κατά συρροή».
Μάλιστα, το τατουάζ του Έλληνα επιθετικού είχε σχολιαστεί ξανά από τους Ιάπωνες το 2010, στο προηγούμενο Παγκόσμιο Κύπελλο.
Σύμφωνα με τους Ιάπωνες, ο Γκέκας ήθελε να γράψει «ψυχρός εκτελεστής», όμως η φράση που έχει στο χέρι του σημαίνει «δολοφόνος κατά συρροή».
Μάλιστα, το τατουάζ του Έλληνα επιθετικού είχε σχολιαστεί ξανά από τους Ιάπωνες το 2010, στο προηγούμενο Παγκόσμιο Κύπελλο.